Groove in the air/Fujifabric - MGZ

2009년 크로니클 발매 시무라 뮤직쉘프 인터뷰

서울소녀회 2014. 10. 9. 20:45

http://musicshelf.jp/?mode=static&html=series_b100/index

■인터뷰/글:쿠보타 타이헤이 ■코딩:Astrograph 게재일:2009.5.20



4人の卓越したプレイヤビリティーから繰り出される襟足整ったサウンドと、熱くもあり温かくもある(そしてちょっとヒネくれてもいる)メロディーで、独特の世界観を築き上げてきたフジファブリック。1年4か月ぶりとなるニュー・アルバム『CHRONICLE』は、初の海外レコーディングを敢行したほか、ヴォーカル/ギターの志村正彦が全作詞作曲を手掛けるなど、より頼もしく挑戦的なポーズで彼らのネクスト・フェイズを聴かせてくれる作品と相成った。その背景には、ミュージシャンとしての覚悟、誠意などもろもろの意識があったようで……さっそく、志村正彦に話を訊いてみよう。


4인의 탁월한 플레이 어빌리티로부터 풀어낸, 깔끔하게 정돈된 사운드와 뜨겁기도 하고 따듯하기도 한 (그리고 조금 비틀려있기도 한) 멜로디로 독특한 세계관을 쌓아올려온 후지패브릭. 1년 4개월만이 되는 뉴 앨범 <CHRONICLE>은 첫 해외 레코딩을 감행하는 외에 보컬/기타 시무라 마사히코가 전 작사작곡을 맡는 등, 보다 믿음직스럽고 도전적인 포즈로 그들의 Next pace를 들려주는 작품이 되었다. 그 배경에는 뮤지션으로서의 각오, 성의 등 여러가지의 의식이 있는 듯 하여... 어서, 시무라 마사히코의 이야기를 들어보자.


--ものすごく良いアルバムが出来上がったんじゃないかと思うんだけど。

-- 정말 굉장히 좋은 앨범이 완성된 게 아닌가 싶은데요.


 僕もそう思ってるんですけど、リスナーの方はどう聴いてくれるんだろうな?っていうのが正直なところですね。

  저도 그렇게 생각합니다만, 리스너 분들은 어떻게 들어주시려나? 가 솔직한 심정입니다.


--聴いててかつてないぐらいの熱気を感じさせてもらったので、気合いの入り方や出来上がりの満足感も違うんじゃない?

-- 듣고서, 일찍이 없었을 정도의 열기를 느꼈어서요, 기합이 들어간 마음가짐이나 완성의 만족감도 다르지 않아요?


 そうですね。ファースト・アルバムは東京vs.自分、セカンド・アルバムは当時の音楽シーンvs.フジファブリックっていうテーマがあって。で、前作の『TEENAGER』は東京vs.東京が好きになった自分、なんでもない日常だけど前向きに生きていればいいことあるさっていうテーマがあったんですけど、そこで思い描いていた自分のイメージにその後の自分が届いてないように思えたんですね。だから、今回は音楽vs.自分みたいな、そのぐらいまで根詰めてやってましたね。それに、28歳になって、次のアルバムは今後の音楽人生を左右するアルバムになるであろうと思ったし、尊敬する奥田民生さんは29歳の時に『29』っていう素晴らしいアルバムを出していて、それを作るには28歳のうちに作らなきゃいけないと思って。だから、それを目指してやってました。まあ、28歳って考えますよね、今後の人生を。果たして音楽を続けていけるのか……とか。今回は、そのぐらいの意志を込めてアルバムを作って、全作詞作曲をして吐き出した感はありますね。

  그렇네요. 첫 앨범은 도쿄 vs. 자신, 두번째 앨범은 당시의 음악씬 vs. 후지패브릭이라는 테마가 있었어요. 그리고 전작 <TEENAGER>는 도쿄 vs. 도쿄가 좋아진 자신, 아무것도 아닌 일상이지만 적극적으로 살아가면 좋은 일 있을거야라는 테마가 있었습니다만, 거기서 그리고있던 스스로의 이미지에 그 후의 자신이 도달하지 못한 듯이 생각됐거든요. 그러니까 이번에는 음악 vs. 자신같은, 그 정도까지 몰두해서 했죠. 그리고 28살이 되어서, 다음 앨범은 앞으로의 음악인생을 좌우하는 앨범일거라고 생각했고, 존경하는 오쿠다 타미오씨는 29세에 <29>라는 멋진 앨범을 내서, 그것을 만들기 위해서는 28살 안에 만들지 않으면 안된다고 생각해서. 그러니까 그걸 목표로 했습니다. 뭐, 28살에는 생각하게 되죠, 앞으로의 인생을. 과연 음악을 계속 할 수 있을까...라던가. 이번에는 그 정도의 의지를 담아 앨범을 만들고, 전곡의 작사작곡을 해서 토해낸 느낌이 있어요.


--意地悪な話、民生さんみたいにソロでっていう選択肢はなかったの?

-- 심술궂은 이야기. 타미오씨처럼 솔로라는 선택지는 없었어요?


 う~ん、アリなのかも知れないですけど、メンバーのプレイヤビリティーにはいつも感謝しているんで、僕の考えの中にはソロっていう選択肢はなかったですよね。まあ、今回はアレンジも僕が全部やってたんで、ある意味ソロっぽい作品だったりするんですけど。

  음~. 있을 법한 이야기일지도 모르겠습니다만, 멤버들의 플레이 어빌리티에는 언제나 감사하고 있으니까, 제 생각 안에는 솔로라는 선택지는 없었네요. 뭐, 이번에는 어레인지도 제가 전부 했기 때문에, 어느 의미 솔로스러운 작품이거나 합니다만.


--今回、ストックホルムでのレコーディング(先行シングル「Sugar!!」ほか1曲を除き)という、フジファブリックとしては新しい試みにチャレンジしてるよね。

-- 이번에 스톡홀름에서의 레코딩(선행 싱글 <Sugar!!> 외 1곡 제외)이라는, 후지패브릭으로서는 새로운 시도에 도전하고 있죠.


http://musicshelf.jp/html/series_b100/images/photo_01.jpg

 フジファブリックに専属のドラマーがいないってことで、事務所の社長が、スウェーデンにいいドラマーがいて、プロデュースもエンジニアもできる人がいるって話を持ちかけてきて。だったら一石三鳥じゃないか!って。やっぱ、海外にはすごく好奇心ありましたからね。日本人が持っていないようなグルーヴを持ってる人がいっぱいいるんじゃないかっていう。その期待は大きかったですね。

   후지패브릭에 전속 드러머가 없으니까, 사무소 사장님이 스웨덴에 좋은 드러머가 있고 프로듀스도 엔지니어도 가능한 사람이 있다는 이야기를 해와서,  그렇다면 일석이조잖아! 라고. 역시 해외에 굉장히 호기심이 있으니까요. 일본인이 갖고 있지 않은 그루브를 가진 사람들이 가득 있지 않을까 하는. 그 기대가 컸어요.


--海外ミュージシャンとの作業は、言葉の問題とかたいへんなこともあったと思うんだけど?

-- 해외 뮤지션과의 작업은 언어의 문제가 상당히 힘들거라고 생각하는데요?


 はい、これがまたたいへんで。現地のドラマーとは5日ぐらい……いや、実質2日ぐらいで素晴らしいテイクを録って、これでほぼ出来たぞ!って思ってたら、プロデューサーのメリーメーカーズが「納得できない」って。で、別のドラマーを呼んできて、そこからまたイチからやりはじめました。

  네, 그게 또 큰일이라. 현지 드러머와는 5일정도... 아니다, 실제 2일정도로 멋진 테이크를 녹음하고, 이걸로 거의 다 됐다! 고 생각했더니 프로듀서인 메리메이커즈가 '납득할 수 없다'고. 그래서 다른 드러머를 불러와 거기서부터 다시 처음부터 다시 시작했습니다.


--海外のミュージシャンは、日本のミュージシャン以上にドラムの音にシビアだっていう話は聞いたことあるなあ。

-- 해외 뮤지션은 일본 뮤지션 이상으로 드럼소리에 엄격하다는 이야기를 들은 적이 있어요.


 厳しいですよね。ドラマー人口が多いからなんでしょうね。日本って、東京、大阪、京都にぐらいしか優秀なセッション・ドラマーがいないらしいんですよ。でも、洋楽の作品を聴く限り、海外にはいいドラマーがいっぱいいそうですよね。

  엄격하더라구요. 드러머 인구가 많으니까 그렇겠죠. 일본은 도쿄, 오사카, 교토정도에밖에 우수한 세션 드러머가 없다고 하는 거 같거든요. 하지만 서양 작품을 듣는 한, 해외에는 좋은 드러머가 많이 있을 것 같죠.


--でまあ、録り直しになって。

-- 뭐 그래서, 다시 녹음 하게 돼서.


 正直、テンションもちょっと下がっちゃったんですけど、新たに呼ばれたリカルドっていうドラマーがあまりにも素晴らしくって、こいつならもう一回やってやろうじゃないか!って。録り直しってなった時には、メリーメーカーズとのあいだに一瞬亀裂が生じましたけど(笑)、最終的には本当にいいものができてありがとう!みたいな感じで、シャンパンを開けて乾杯しました。

  솔직히 텐션도 좀 떨어져버렸습니다만, 새로 불려온 리카르도라는 드러머가 정말로 훌륭해서, 얘라면 한번 더 해볼만하지 않나!라고. 다시 녹음하게 됐을 때에는 메리메이커즈와의 사이에 순간 균열이 생겼습니다만(웃음), 최종적으로는 정말로 좋은 게 나와서 고마워! 같은 느낌으로 샴페인을 따서 건배했어요.


--初の海外レコーディングで得たものは多いんじゃない?

-- 첫 해외 레코딩으로 얻은 것이 많지 않아요?


 日本で録音するのも効率的でいいんですけど、海外のほうがより音楽に集中できるし、ストックホルムっていう街は治安もよくてリラックスできたし、向こうの空気を吸って、向こうの人たちと出会って、音楽を聴いて、それに触発されて「ストックホルム」っていう曲が出来上がったりとか、そういう化学反応みたいなのも起きたから、海外でやってよかったですね。とくに、リカルドといっしょにセッションできたのは本当に素晴らしい経験だったから、いずれ僕らのツアーをいっしょに回ってほしいですよ。

  일본에서 녹음하는 것도 효율적이라 좋지만 해외 쪽이 좀더 음악에 집중할 수 있고, 스톡홀름이라는 거리는 치안도 좋아서 릴랙스 가능했고, 그곳의 공기를 마시고, 그곳의 사람들과 만나고, 음악을 듣고, 그것에 촉발되어 '스톡홀름'이라는 곡이 완성된다던가, 그러한 화학반응같은 것도 일어났으니까, 해외에서 해서 다행이었죠. 특히 리카르도와 같이 세션할 수 있었던 것이 정말로 멋진 경험이었으니까 언젠가 저희들의 투어를 같이 돌아줬으면 해요.


--で、見事出来上がった『CHRONICLE』。最初にも言ったけど、かつてない熱気というか、“vs.音楽”っていうことで、音にも言葉にも、ファイティングポーズを構えているような力強い印象が感じられて。

-- 그렇게 멋지게 완성된 <CHRONCLE>. 처음에도 말했지만 일찍이 없었던 열기랄까, "vs. 음악"이라는 것으로, 소리에도 단어에도 파이팅포즈를 갖추고 있는 듯한 강력한 인상이 느껴져서.


 歌詞に関しては、一瞬後ろ向きなことを歌ってるようにもとれるんですけど、それって“前向きに行きたい”っていうことなんですね。音に関しても、今回はラウドなものを意識してみました。音楽に対して闘ってやるっていう意思表示は露骨に出せたと思いますね。

  가사에 관해서는 언뜻 소극적인 걸 노래하는 듯이도 보입니다만, 그건 "적극적으로 앞으로 가고 싶다"고 하는 거죠. 소리에 관해서도 이번에는 Loud한 것을 의식해봤습니다. 음악에 대해 싸워주겠다는 의사표시를 노골적으로 할 수 있었다고 생각해요.


--振り返ってみて、作業はこれまで以上に苦しかった?

-- 돌아보니, 작업이 지금까지 이상으로 괴로웠어요?


 そうですねえ、15曲も入ってるんで。産みの苦しみとかってネガティヴなことはあんまり言いたくないんですけど、やっぱり、音楽家を続けて行く限り、そういうものは続いていくものだと思います。

  그렇네요. 15곡이나 들어있으니. 출산의 고통이라던가 네거티브한 건 별로 이야기하고 싶지 않습니다만, 역시 음악가를 계속해나가는 한, 그런 건 계속될 것이라고 생각해요.


--今作を作ったことで、民生さんを追い続けられる自信もより強くなったんじゃない?

-- 이번 작품을 만듦으로써 타미오씨를 계속 뒤쫓을 수 있는 자신감도 더 강해지지 않았어요?


 そうですね。民生さんの所属していたユニコーンのあとを追うじゃないですけど、たとえば1曲目の「バウムクーヘン」とか、ユニコーンよりユニコーンらしいと思うんですよ(笑)。ユニコーンよりユニコーンらしいから、ますます負けてらんねえぜ!って思ってますけどね。事務所の先輩なんであんまり大口は叩けないですけど(笑)。でもまあ、今回、満足のいく曲ができなかったら音楽をやめてやる!っていうぐらいの意気込みで作ったんで、それだけのものは出来てますね。それと、今回のアルバムでいろいろ取材を受けてますけど、「イイ曲ですね」って言われるのがライターさんによってバラバラなんですよ。それがうれしかったですね。

  그렇네요. 타미오씨가 소속되어있던 유니콘의 흔적을 뒤쫓는건 아니지만, 예를 들어 첫번째 곡 '바움쿠헨'이라던가, 유니콘보다 유니콘답다고 생각하거든요.(웃음) 유니콘보다 유니콘다우니까, 점점 더 지지 않을 거야! 라고 생각하는데요. 사무소 선배니까 그다지 큰소리를 뻥뻥 칠 수 없습니다만.(웃음) 하지만 뭐, 이번에 만족스러운 곡들이 나오지 않았다면 음악을 그만두겠다! 할 정도의 기합을 넣어 만들었으니까, 그만큼의 것들은 완성되었죠. 그리고 이번 앨범으로 여러곳에서 취재를 하고 있는데요, '좋은 곡이네요'라는 말을 듣는 것이 라이터에 따라 제각각이거든요. 그게 기쁘네요.


--ちなみに僕は「バウムクーヘン」が好きだな。

--- 덧붙여 저는 '바움쿠헨'이 좋아요.


 それは初めて言われましたね(笑)。

  그건 처음 들었어요.(웃음)


--あと、国内でレコーディングした曲だけど「同じ月」とか。

-- 그리고 국내에서 레코딩한 곡입니다만 '같은 달'이라던가.


 それも初めて(笑)。これ、シングル・カットしようかと思った曲なんですよ。でもまあ、普通に考えて15曲って多いじゃないですか。それでも最後まで聴けるアルバムだって僕は信じてるんで、感想がバラバラなのはとてもいい傾向だと思いますね。

  그것도 처음.(웃음) 이거, 싱글컷할까 생각했던 곡이라구요. 하지만 뭐, 일반적으로 생각했을 때 15곡이라니 많잖아요. 그래도 마지막까지 들을 수 있는 앨범이라고 저는 믿고 있으니까, 감상이 제각각인 건 정말로 좋은 경향이라고 생각해요.







http://musicshelf.jp/playlist/891967


메로센~멜로디가 우수한 10곡~

selected by 시무라 마사히코


이 세상에서 근사하다고 생각되는 멜로디의 곡입니다.


1. 幸せになりたい / 内田有紀 행복해지고 싶어 /우치다 유우키

広瀬香美さんの書くメロディーはとにかく秀逸で、すべて(Aメロ~Bメロ~サビ)がサビのように聴こえます。それに内田有紀さんの無垢な声も重なって完璧です。

히로세 코우미씨가 쓴 멜로디가 일단 우수하고, 전부(A멜로디~B멜로디~사비)가 사비처럼 들려요. 그리고 우치다 유우키씨의 순진무구한 목소리도 더해져 완벽합니다.


2. Crowning / A Camp

カーディガンズのヴォーカルだった人がソロになってA Campになるのですが、「Colonia」というアルバムの1曲目のこの曲は素晴らしいです。

카디건즈의 보컬이었던 사람이 솔로로 A Camp가 된 것인데, <Colonia>라는 앨범의 첫번째인 이 곡이 훌륭합니다.


3. セロリ / 山崎まさよし 셀러리 / 야마자키 마사요시

この曲も全部がサビのようですが、ストーリー展開に合わせた歌詞も素晴らしいです。

이 곡도 전부 사비인 듯한데요, 스토리 전개에 맞춘 가사도 근사합니다.


4. メヌエット BWV Anh.114 / 村治佳織 미뉴엣 BWV Anh.114 /무라지 카오리

村治佳織さんのアルバム収録曲ですが、もとはバッハの曲です。超定番の曲ですが、途中泣けるところがあるんです。

무라지 카오리씨의 앨범 수록곡인데 원래는 바하의 곡입니다. 바하라면 반드시 나오는 곡입니다만, 도중에 울 것 같은 부분이 있습니다.


5. スピカ / スピッツ 스피카 / 스피츠

この曲も全部サビです。いやしかしサビはもっとサビです。泣けます。

이 곡도 전부 사비에요. 하지만, 사비가 더 사비에요. (이 사비는 정말 더더욱 사비에요) 울 것 같아요.


6. Samba Em Preludio / バーデン・パウエル 베이든 파월

この人はもともとギターだけ弾いてもすごいんですが、この曲は泣きのメロディーです。

이 사람은 원래 기타만 쳐도 멋집니다만, 이 곡은 눈물의 멜로디입니다.


7. C’m’on Let’s go! / バービーボーイズ 바비보이즈

男性ヴォーカル&女性ヴォーカルの楽曲では一番好きです。全部サビのようです。もうあっという間に曲を聴き終わってしまうくらいです。

남성 보컬 & 여성 보컬의 악곡 중 가장 좋아합니다. 전부 사비인 것 같아요. 눈 깜짝할 사이에 곡이 끝나버릴 정도입니다.


8. メキシカン・ワイン / ファウンテインズ・オブ・ウェイン Mexican Wine / Fountains of Wayne

まさに曲のメロディーが全部サビです。フジファブリックにも似た曲があります。転調も気持ちいい。

실로 곡의 멜로디가 전부 사비입니다. 후지패브릭과도 닮은 곡이 있습니다. 전조도 기분 좋아요.


9. 初恋 / 村下孝蔵 첫사랑 / 무라시타 코우조우

ああ・・・高校の頃を思い出してしまいます・・・。サビサビサビサビサビ、グッとくるメロディー。

아아... 고교시절을 생각나버리게 합니다... 사비사비사비사비사비, 가슴을 울리는 멜로디.


10. クラシック / JUDY AND MARY

ギターソロもすべてがサビみたいです。作るの苦労したんだろうな。すべてにおいてパーフェクト。すべてがサビです。

기타 솔로도 전부 사비같아요. 만들기 힘들었겠지. 전부 퍼펙트. 전부 사비입니다.